Páginas

domingo, 15 de noviembre de 2015

Atlantic Airways (1999)

Ha habido muchos intentos de meterse en el mercado de aviación regional en Canarias, en el que desde su creación la operadora líder ha sido la ex-filial de Iberia Binter.  Atlantic Airways fue uno de estos intentos. Estaba vinculada a la naviera Boluda y competía también con Naysa en el mercado interinsular.

✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈

There have been many attempts to break into the Canary Islands regional aviation market, where the former Iberia subsidiary ✈Binter has been the lead airline since its creation. Atlantic Airways, a member of the Boluda sealines group, was one of such smaller airlines and it did not last for a long time. ✈Naysa was another inter island hopper fighting for its own share of the market at the time. 


martes, 10 de noviembre de 2015

Cayman Airways / Pan Am (1987) [completo]

Además de la programación completa de vuelos de Cayman Airways, este folleto incluía algunos vuelos en conexión a través del hub en Miami de la Pan Am.

✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈

This brochure listed the whole Cayman Airways network schedule, as well as some selected connecting flights on Pan Am via their Miami hub. 




viernes, 6 de noviembre de 2015

Air Lithuania (1997/1998)

Lituania mantuvo durante un tiempo dos aerolíneas estatales: Lithuanian Airlines que operaba desde Vilnius, y Air Lithuania que volaba desde Kaunas y Palanga. Ambas se unieron más tarde en una sola empresa.

Lo que más me gusta de este folleto es la descripción creativa que hacen de los modelos que tenían en su flota ...

✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈

For some years, Lithuania had two state airlines. One was ✈Lithuanian Airlines, flying from Vilnius, and the other one was Air Lithuania, which served both Kaunas and Palanga. Both airlines were later merged into a single one.

The best thing about this timetable is the funny descriptions used to describe the aircraft in the Air Lithuania fleet at the time ... 




Interflug (1991) "In Deutschland zuhause" [completo]

Hace más o menos un año, publiqué este horario de Lufthansa en el que la compañía celebraba su retorno a Berlin después de la caída del muro. Este folleto del verano de 1991 es la otra cara de la moneda: en una Alemania ya unificada, Interflug era una aerolínea más y se sentía "In Deutschland zuhause" (En Alemania como en casa). Aparte de los vuelos de la compañía, aparecen también los de otras aerolíneas, incluyendo por ejemplo los de Iberia a Madrid que empezó a volar a Berlin en 1990.

De hecho, como heredera de la antigua RDA, una agencia  de la RFA se encargó de administrar las empresas públicas de la antigua Alemania del Este, entre ellas la aerolínea, que durante un tiempo muy breve (el último vuelo de Interflug fue en abril de 1991) siguió funcionando como segunda compañía estatal alemana, operando vuelos domésticos y manteniendo más o menos intacta su antigua red internacional.

Varias compañías intentaron hacerse con el control de Interflug, principalmente para poder tener así acceso al mercado doméstico alemán, pero finalmente las ofertas fueron desestimadas (incluyendo una posible fusión con Lufthansa, que fue rechazada por los organismos de control de la competencia) y el cierre de Interflug fue finalmente inevitable pues no tenía sentido mantener su estructura.

✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈

About a year ago, I published this Lufthansa timetable were the German airline was celebrating its return to East Germany after the fall of the Berlin Wall. This Summer 1991 Interflug timetable is also a very interesting one. In an already reunified Germany, Interflug was simply another German carrier and the catchphrase on the cover "In Deutschland zuhause" means "Feeling at home in Germany" . This brochure included not only Interflug flights, but also other carriers flying to Berlin, such as Iberia which started flying to Madrid in 1990.

For a short time, Interflug continued flying as a secong German state airline, administered by a West Germany corporation which runned former East Germany state companies. Interflug flew domestically within Germany and kept its international network almost untouched until it was definitively closed down in April 1991.

There were some attempts by other carriers to buy the airline, including British Airways (which was mostly interested in keeping a hold in the German domestic market) and Lufthansa, which was not allowed to merge with Interflug because of the anti-trust regulation. 



















Enlaces (links)

lunes, 26 de octubre de 2015

Sabena "Business Travel Information" (1996)

Básicamente, lo que proponía Sabena en este folleto, sacando músculo de la potencia de su hub y, de paso, de su integración con Swissair, era que los hombres de negocios europeos podían darse cita en el propio aeropuerto, tener una jornada de trabajo que comenzaba sobre las 9 y terminaba sobre entre las 17 y las 19, y volverse cada uno por donde había venido ... ¿Suena bien? En cierto modo, suena "bien" si obviamos tal vez congestiones en el espacio aéreo europeo y otros detalles logísticos no previstos en este panorama muy idealizado ...

En todo caso, este folleto es en sí mismo una pequeña ventana al alocado mundo de medidados de los 90, incluyendo detalles que hoy nos parecen absolutamente marcianos como el de alquilar un teléfono móvil en destino por unos días, por supuesto a unos precios ridículamente altos si los comparamos con los de hoy en día ...

✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈ ✈✈✈

This is an interesting brochure from the mid 90's. Sabena was showing the strength of its European hub here and showing muscle as well... the main idea was having businessmen from all around Europe gather and meet at Brussels, more precisely right at the airport, to "enjoy" a working day from around 9 AM to 5 or 7 PM before heading back home ... sounds good ? Really ? Well, just pretend air traffic congestion and other "minor" problems did not exist and this might have some sense ...

Anyhow, not only does this leaflet provide some insight into Sabena shorthaul operations and its Swissair partnership, it also lets you remember some already forgotten services which were very common back then, such as renting a mobile phone at ridiculously high prices at your destination airport ...