Un curioso horario de Iberia, edición local para Alemania y enteramente en alemán. Alemania fue, tradicionalmente, un mercado muy importante para la empresa. El horario incluye conexiones con casi todos los puntos de la red (sobre todo, los domésticos y los de América del sur) desde los destinos de la compañía en ese momento (Düsselforf, Frankfurt, Munich y Hamburgo), y también desde Stuttgart y Berlín. En la publicidad se insiste bastante en la nueva ruta Hamburgo-Luxemburgo (que continuaba, lógicamente, a España) aunque en el interior no aparece en la sección de referencia rápida.
El slogan de Iberia en esta época, "Sienta el sol", se traduce por "Sonne, Herzlichkeit und Erfharung" (Sol, cordialidad y experiencia)
A rather unusual German edition of the Iberia timetable, entirely in German language. Germany has traditionally been one of the main European markets for the Spanish carrier. This booklet includes connections to most Iberia destinations, mostly Spanish domestic and South American cities, from German cities served by Iberia (Düsseldorf, Frankfurt, Münich and Hamburg), plus Stuttgart and Berlin. There are some adverts inside promoting the Hamburg-Luxembourg route, as it seems Iberia had traffic rights on this sector. This flight, which originated in Spain, is not listed in the quick reference section of the timetable.
Iberia slogan at the time , "sienta el sol" ("feel the sun") has been translated as "Sonne, Herzlichkeit und Erfharung" (Sun, cordiality and experience)
Iberia slogan at the time , "sienta el sol" ("feel the sun") has been translated as "Sonne, Herzlichkeit und Erfharung" (Sun, cordiality and experience)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.